2019考研英语:翻译强化 步步为赢

作者:网游天下

  【摘要】让我们来聊一聊翻译这一题型应该怎么去复习和准备。以下是考研小编整理的关于“2019考研英语:翻译强化 步步为赢”的文章,一起进步

  首先在开始之前,请大家先在脑海中回顾翻译这种题型,那么可能还有一部分同学压根没有碰过真题,不了解翻译长什么样子,对翻译的了解还只停留在四六级翻译的阶段。考研翻译与四六级不同,考查形式为英译汉。英语一翻译要求将字数约400词的文章中的5个划线分;英语二翻译则要求将一篇约为150词的短文译成汉语,满分为15分。那么由此可见,英一翻译为句子翻译,英二为篇章翻译,二者考查形式不同,做题方法也是有所区别的。

  对于考英语一的学生们来说,在做翻译题的时候,首先就会产生的一个这样的疑惑:这篇400词的文章需不需要通读一遍?答案当然是不需要。考研英语规定时间为180分钟,满分100分,这样来说像翻译这样一个10分的题目大概也只有18到20分钟的做题时间。而且在这有限的时间内,考生不仅需要准确地写出译文还要工整地誊写在答题纸上,哪有多余时间去通读全文呢?当然,虽然文章不用读,但是在翻译句子时要注意上下文的语境,当句首遇到代词或者生词时还要根据上下文找到代词的指代对象或者进行猜生词词义的处理。而且另一方面考生需要了解的是英一翻译其实就是对英语长难句的考查,那么在做题的时候就需要掌握快速准确的翻译方法:首先就要划分句子结构,即方便找到采分点,注意至少每个结构至少有5-7个单词并且为完整的语法结构;其次逐个翻译采分点,即识别每个结构的成分并采取适当的方法进行翻译;最后组合整句,即需要进行语序调整的就要进行相应地调整。

  而英语二的考生就可以先松口气了,因为英语二翻译要比英一简单一些。英语二翻译的题材也会更加贴近我们的日常生活,而且篇章中长句短句结合,并非像英一那样全是一些长难句。那么既然有长句也有短句,当然译文标准也不是一模一样的了。对于长句而言我们可以借鉴英一翻译的步骤划分结构-识别成分-翻译,只要求理解和翻译准确就可以了;但是对于短句而言,本身就很简单,考生基本一眼就可以看出来是什么意思,所以相对长句而言,短语翻译在理解准确的基础上还要表达优美,即多使用一些四字成语。比如“I have no money.”我们立马就可以看出是“我没有钱。”的意思,但是翻译成“我身无分文。”是不是更好一些呢?此外,对于英语二的篇章翻译来说,首先考生就需要通读全文了,通读时要找到文章的中心或者主旨,然后逐句进行翻译,最后一步也很重要,一定要进行通读审校,看下有没有错别字,标点符号的错误或者不流畅的地方。

  总而言之,翻译的确是有技巧和方法的,但是同学们要记住基础阶段的词汇和语法同样不能落下。扎实的基础才能让你把技巧使用得游刃有余,同时也希望同学们不要忽视考研英语中的小分值题型,像翻译、完型这种小分值题型恰恰是你在众多竞争对手中脱颖而出的利器。

本文由mg电子游戏发布,转载请注明来源